Actores de doblaje españoles más importantes

actores de doblaje españoles más importantes

¿Quieres ser actor de doblaje? ¿Te pasas la vida haciendo imitaciones y poniendo voces? ¿Para ti una imagen no vale más de mil palabras? Si, en definitiva, te encanta y te apasiona el mundo del doblaje hoy te hablaremos de los actores de doblaje españoles más importantes. ¡Toma nota y aprende de los mejores!

Un actor de doblaje es un actor de voz que se encarga de sustituir los diálogos originales de una producción audiovisual posteriormente en un estudio de grabación.

 

Actores de doblaje españoles: las mejores voces de nuestro país

Probablemente vaguen por tu memoria voces inconfundibles que ni el paso del tiempo ha conseguido borrar. Voces que de forma inconsciente asocias a una cara o a un personaje concreto. Pero, ¿quién está detrás de esas voces? Vamos a dejarte una lista de los actores de doblaje españoles más memorables y, por supuesto, inolvidables.

 

Constantino Romero, la voz

Sin duda, una de las grandes voces del doblaje en España, que, pese a su rotundidad, también supo llegar con su cultura, su risa y su ternura a los televidentes. De voz sonora, armoniosa y profunda, Romero prestó su mejor herramienta a actores como Clint Eastwood, Roger Moore o Donald Sutherland, aportandoles una personalidad diferenciada, elegancia e incluso, en ocasiones, un punto de sarcasmo.

La voz de Constantino Romero ha quedado impregnada en nuestra memoria auditiva y, con su muerte en el año 2013, quedaron mudos personajes tan importantes como Mufasa (El Rey León) Darth Vader (Star Wars) y Harry el Sucio.

Romero fue la voz en los JJ.OO de Barcelona y nos dio frases tan memorables como «Luke, yo soy tu padre» o «Simba, ¿me has olvidado?»

 

Luis Posada, la voz de nuestra infancia

Si cierras los ojos y piensas en Leo DiCaprio, Jim Carrey, Johnny Depp y la momia travesti de Tadeo Jones 2: El secreto del Rey Midas existe un nexo de unión que de forma inevitable nos conduce a Luis Posada. Este talentoso actor de doblaje autodidacta también cedió su voz a John Lennon en Forrest Gump y a Adrien Brody en El pianista.

«Tienes que aprender a imitar al máximo la interpretación del actor, adaptarte a su tono de voz y expresión facial. No hay una metodología exacta, cada uno usa sus recursos.» Luis Posada

Mercedes Montalá

Esta actriz de doblaje saltó al estrellato doblando a Michelle Pfeiffer en Conexión Tequila. Mercedes Montalá también suele ceder generosamente su voz sensual a actrices de la talla de Sharon Stone, Catherine Zeta-Jones y Julia Roberts, siendo la voz protagonista de películas tan emblemáticas como Instinto básico o Pretty Woman.

«Mis grandes maestros me decían que tienes que mirar a los ojos, no a la boca.» M.Montalá

Y es que para ser actor de doblaje debes saber transmitir emociones, sentir cierta sensibilidad, tener capacidad para cambiar de registro interpretativo, sentido de la métrica y una buena memoria. Estas son las características esenciales de un actor de doblaje.

Su función primordial consiste en la copia detallada de un personaje mediante tono, timbre, intensidad y duración. A estos cuatro factores que condicionan el sonido se le suma la capacidad de interpretación.  Ese apunte que hacía Mercedes Montalá de mirar a los ojos y no a la boca, parte de la empatía y conexión que ha de establecer el actor de doblaje con el actor al que presta su voz.

Por ello, los requisitos para ser actor de doblaje son más bien cualitativos que formativos. Así que, si quieres ser doblador has de desarrollar al máximo tus dotes de actor y, más allá de tener una gran voz, seas capaz de utilizarla y adaptarla a todo tipo de situaciones generando sensaciones y emociones al espectador. ¡Esfuérztate para pasar a la lista de los actores de doblaje españoles!

 

Nuria Trifol

Nuria Trifol ha cedido su voz a grandes como Anne Hathaway, Natalie Portman, Keira Knightley o Scarlett Johansson. También ha sido la voz Fantine en Los Miserables y  Nina en Cisne Negro, cuyas actrices de interpretación ganaron un óscar gracias, en parte, a la voz expresiva y pasional de la actriz de doblaje.

 

Camilo García

Este actor de doblaje es el encargado de doblar, ni más ni menos, que al gran Anthony Hopkins, siendo la voz estelar de un Hannibal Lecter dotado de una apariencia totalmente tranquila y humana, que con sus palabras educadas y correctas transmite inseguridad y peligro. Camilo García también ha estado detrás de John Goodman, Harrison Ford en La Guerra de las Galaxias o Brian Cox, de entre muchos otros.

«¿Han dejado ya de gritar los corderos, Clarice?” Camilo García, en Hannibal Lecter

 

Ricardo Solans, la voz de la mafia

Su caso llama la atención en el mundo del doblaje, ya que los actores a los que ha cedido su voz han terminado por parecer los dueños reales de la misma en nuestra memoria colectiva. Hablamos de Robert de Niro o Sylvester Stallone, grandes estrellas de Hollywood que han visto enriquecidos sus personajes y su propia figura artística gracias a la voz de Ricardo Solans. Su voz es la de Al Pacino y Danny DeVito, entre otros personajes. Es considerado como uno de los titanes dentro de la industria del doblaje.

 

Jordi Brau, la voz sensible

Jordi ha cedido su voz ni más ni menos que a Tom Hanks y Robin Williams. Tanto en Forrest Gump como en Señora Doubtfire el actor ha demostrado que es capaz de meterse en la piel de cualquiera y cambiar de tono, timbre y tipo de voz a una velocidad sorprendente. También es doblador habitual de Sean Penn, Nicolas Cage o Kenneth Branagh.

 

Pepe Mediavilla

Pepe Mediavilla es la voz de Gandalf en El señor de los anillos. Además, estuvo detrás del doblaje de Ian McKellen en la trilogía de Peter Jackson y en El Hobbit . Ha doblado a Morgan Freeman, James Earl Jones o Phillip Baker Hall. Su voz poseía un timbre fuerte y solemne ideal para las narraciones fantásticas. Uno de los grandes que la industria cinematográfica jamás olvidará.

 

Nuria Mediavilla

A veces la genética nos sorprende con regalos incalculables, como ha sido el caso de Nuria Mediavilla, hija del gran maestro Pepe Mediavilla. Nuria abre la trilogía de El Señor de los anillos doblando a Cate Blanchett como Galadriel. Una voz suave, pero a la vez firme, que nos adentra en los tiempos oscuros de la ficción de Tolkien y nos arroja esperanza cuando se habla de los elfos. Actriz habitual de Angelina Jolie, Naomi Whatts o Uma Thurman.

 

Sara Vivas

Ha sido la voz de la mayoría de los hogares españoles a la hora de comer, y es que Sara Vivas doblaba al mítico Bart Simpson, a pesar de ser un chico. Esta actriz es capaz de meterse en la piel de cualquiera y sacarle una personalidad única. También ha sido Elijah Wood, de entre muchos otros.

 

Rosa Guiñón

Mujer, madre y esposa de actores de doblaje. Rosa Guiñón dio voz grandes de la interpretación como Audrey Hepburn y Meryl Streep.

 

Transmitir con la voz

Como ves, todos estos genuinos actores de doblaje que hemos citado, tienen en común la capacidad de transmitir emociones.  Si quieres saber qué necesitas para ser actor de doblaje, además de realizar un curso de doblaje, tendrás que desarrollar una serie de habilidades técnicas para desempeñar tu trabajo correctamente:

  • Actuación-sentimiento: es la forma en cómo, a través de la voz, se puede reflejar los sentimientos del personaje a doblar.
  • Ritmo: es la capacidad de amoldar la voz a la del personaje en velocidad y tiempo.
  • Manejo de labios: consiste en saber en el lugar y tiempo exactos de los labios del personaje a doblar.
  • Observación aguda-actitud panorámica: es la capacidad que se desarrolla al escuchar y observar tonos, pausas y ritmos del personaje que se está siendo doblado. Hay que escuchar los auriculares y atender las indicaciones del director al mismo tiempo.
  • Memoria: es la habilidad de memorizar casi de inmediato los diálogos, reacciones y correcciones que se hacen.
  • Máxima concentración: es un esfuerzo que debe realizarse desde el ensayo para ahorrar tiempo, respetando así al director y a los demás compañeros.
  • Excelente lectura: esto significa leer correctamente con voz alta y con la intención adecuada, comprendiendo el texto.

La profesión del doblaje pone de manifiesto varias habilidades, y pone de manifiesto que no deja de tratarse de un arte. El actor de doblaje desempeña un trabajo profesional, sorprendente e interesante.

¿Quieres ser un grande del doblaje?

Ahora que ya conoces a los actores de doblaje españoles más importantes, ¿te animas a intentarlo? Elige un buen curso de doblaje, con programas formativos actualizados y dinámicos, y conviértete en un profesional de primera. ¡Tu voz también puede ser inolvidable!Contacta ya con nosotros y te informaremos sin compromiso, ¿a qué esperas?

Utilizamos cookies propias y de terceros para realizar el análisis de la navegación de los usuarios y mejorar nuestros servicios. Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información, o bien conocer cómo cambiar la configuración, pulsando en Más Información;